«Eurydice»: un poème de Marjoleine de Vos
Parmi les poèmes choisis par Jozef Deleu, présentés en traduction française et en version originale néerlandaise, celui de Marjoleine de Vos, «Eurydike» tiré de Hoe verschillig (Van Oosschot, 2021).
Eurydice
Oui, je t’entends bien, c’est-à-dire: ta voix
comme je la connais encore en moi. Ne pense pas
jamais elle ne m’a écouté
pendant que je chantais, – ou que je ne voulais pas de toi.
Je voulais de toi mais en moi une chose était déjà du passé
et quand une fois encore je t’accompagnai dans la montée
j’ai aperçu un couple que nous avions fabulé.
Et toi, comment vis-tu maintenant que tu es inapprochable.
Penses encore à moi, accomplis de menus rites
autour de ce qui reste: un soulier, bikini
qu’un jour je, un baiser écrit à la main
ornent le vide que j’ai abandonné derrière moi.
Suis-je le trou laissé en blanc dans ton existence.
Une femme créée par toi-même.
Si quelque chose me manque, je ne le sais pas,
se quitte-t-on soi-même que meurt aussi tout le casanier.
Lorsqu’encore je cherchai je ne trouvai rien
qui pût être maintenu. Mais ce n’est qu’apparence
que tout finisse par se perdre: sûr que la plage de l’île
nous connaît toujours, oui, nous y voilà couchés,
remplissant doucement de paroles
l’avenir de notre vie, sous un parasol.
Eurydike
Ik hoor je wel, dat is: je stem
zoals ik die nog in mij ken. Denk niet
ze heeft me nooit gehoord
terwijl ik zong, of dat ik je niet wou.
Ik wilde jou maar iets in mij was al voorbij
en toen ik meeging weer naar boven toe
zag ik een door ons verzonnen paar.
En jij, hoe leef je nu je onbereikbaar bent.
Denkt nog aan mij, voert kleine riten uit
rond wat er rest: een schoen, bikini
die ik ooit, een handgeschreven zoen
sieren de leegte die ik achterliet.
Ben ik het uitgespaarde gat in je bestaan.
Een door jour zelf geschapen vrouw.
Of ik iets mis, ik weet het niet,
wie zich verlaat, sterft heel het thuiszijn mee.
Toen ik terugzocht vond ik niets
was vastgehouden kon. Toch is maar schijn
dat alles weggeraakt: het eilandstrand
kent ons nog wel, daar liggen we,
we praten zacht onder een parasol
de toekomst van ons leven vol.