Miroir de la culture en Flandre et aux Pays-Bas

Publications

Miroir de la culture en Flandre et aux Pays-Bas

L'attentat
Pour les abonnés

L'attentat

(Jan Deloof) Septentrion - 1984, nº 2, pp. 91-92

Ceci est un article de nos archives imprimées. Patientez, car nous devons le scanner

La traduction de De Aanslag" (L'attentat) de Harry Mulisch a joui d'un accueil enthousiaste de la part des critiques parisiens. L'ouvrage est typiquement hollandais. Tout d'abord par le fait que l'intrigue se situe en Hollande, en second lieu par la structure du roman et enfin par l'absence totale de pathos. La traduction de Philippe Noble est excellente. Harry Mulisch, "L'attentat", Calmann-Lévy, Paris, 1983."

Poursuivre la lecture de cet article?

Cet article est payant. Achetez l’article, ou souscrivez un abonnement donnant accès à tous les articles repris dans les plats pays.

€3

€4/mois

€40/année

S’inscrire

S’enregistrer ou s’inscrire pour lire ou acheter un article.

Désolé

Vous visitez ce site web via un profil public.
Cela vous permet de lire tous les articles, mais pas d’acheter des produits.

Important à savoir


Lorsque vous achetez un abonnement, vous donnez la permission de vous réabonner automatiquement. Vous pouvez y mettre fin à tout moment en contactant emma.reynaert@onserfdeel.be.