Que pèse un homme de plume? Paul Neuhuys entre dandysme et dada
(Luc Devoldere) Septentrion - 2001, nº 3, pp. 64-67
L'écrivain anversois Paul Neuhuys est passé à travers les mailles de l'histoire de la littérature, parce qu'il écrivait en français à Anvers, descendait par son père de peintres néerlandais et avait une mère suisse. Une anthologie bilingue de la poésie de Neuhuys ravive l'intérêt pour ce disciple oublié du dadaïsme, mouvement que la néerlandophonie est en train de redécouvrir si l'on en juge par la réédition de Holland Dada, livre qui reconstruit la fameuse campagne de Theo et Nellie van Doesburg, de Kurt Schwitters et d'un certain nombre d'autres artistes. Paul Neuhuys, Dada! Dada? Gedichten 1920-1977 (Dada! Dada? Poèmes 1920-1977), traduit et postfacé par Henri-Floris Jespers, Uitgeverij Jef Meert, Anvers, 2000. Paul Neuhuys, Mémoires à dada, Le Cri, Bruxelles, 1996. Paul Neuhuys, Soirées d'Anvers. Notes et essais, Pandora, Gand, 1997. K. Schippers, Holland Dada, Querido, Amsterdam, 2000.
Poursuivre la lecture de cet article?
Cet article est payant. Achetez l’article, ou souscrivez un abonnement donnant accès à tous les articles repris dans les plats pays.
Postez un commentaire
Se connecter