Publications

langue

Scrabble
Langue Luc Devoldere
9 min temps de lecture

Debout dans Babel

Le 26 septembre est annuellement célébrée la Journée européenne des langues. Voici un plaidoyer pour le plurilinguisme en Europe.

Schrijvend-kindje
3 min temps de lecture

À l’école en français et en néerlandais

Dunkerque lance dès le 1er septembre 2019 une expérimentation intéressante. Cette ville côtière du nord de la France ouvrira en effet à cette date une classe maternelle où l’enseignement se fera la moitié du temps en néerlandais et l’autre moitié en français.

In-de-klas
Langue Dorian Cumps
15 min temps de lecture

Enseignement du néerlandais ou du flamand ?

Dans le nord de la France sévit depuis quelque temps une polémique sur la question de la place du flamand dans l’enseignement. Dorian Cumps, chargé d’une mission d’inspection sur l’enseignement du néerlandais en France, fait preuve de pragmatisme en avançant dans son article qu’il doit être possible, en guise de rapprochement, d’intégrer quelques aspects du flamand dans les cours de néerlandais.

Benches-board-class-9285
10 min temps de lecture

Choisir le néerlandais n’est pas une évidence

Pourquoi les élèves français de la région frontalière préfèrent-ils apprendre l’espagnol plutôt que le néerlandais ? Pour tenter une réponse à cette question, Ruben in ‘t Groen puise dans sa longue expérience de professeur de néerlandais dans l’enseignement secondaire français. Il évoque la situation actuelle en expliquant aussi que choisir le néerlandais n’est pas une évidence et que ce choix se heurte souvent à des inconvénients pratiques.

Pour les abonnés
Langue

Cyriel Moeyaert, De Nederlandse schrijftaal van de Westhoek in Frankrijk. Lexicon • 40 - Cyriel Moeyaert, Le Néerlandais écrit dans le Westhoek français. Lexique • 40

Cyriel Moeyaert heeft het in 2015 in zijn “Lexicon van de Nederlandse schrijftaal van de Westhoek in Frankrijk” over het aandeel van Joannes Cooren in de boedelscheiding (anno 1771). Het volledige Lexicon vindt u hier.

Cyriel Moeyaert signe à nouveau le Lexique, chronique du néerlandais écrit dans le Westhoek français. Cette année, il s'est intéressé à la part d’héritage de Joannes Cooren (1771). Vous pourrez lire le Lexique intégralement ici.

Pour les abonnés
Langue

Een lieu de mémoire of een vergeetput. Taal in Noord-Frankrijk - Lieu de mémoire ou oubliette. La Langue dans le nord de la France

Hoe is het gebruik van het Nederlands in Noord-Frankrijk geëvolueerd en welke plaats bekleedt het vandaag nog. De streektaal is er vandaag op sterven na dood, maar net daarom is ze in Frans-Vlaanderen ook onmisbaar geworden. Men kan immers zijn eigen geschiedenis niet kennen noch bestuderen zonder de kennis van het lokaal geschreven Nederlands of het lokale Vlaamse dialect. De belangstelling voor de eigen taal of dialect is zeer toegenomen, zegt de auteur, maar het contact met de academische studie ontbreekt.

Dans son article Lieu de mémoire ou oubliettes ? La langue dans le nord de la France, Hugo Ryckeboer s’intéresse à l’usage du néerlandais dans le nord de la France et à son importance de nos jours. La langue régionale se meurt aujourd’hui, mais c’est justement pour cette raison qu’elle est devenue indispensable en Flandre française. On ne peut, du reste, connaître ni étudier l’histoire de cette région en ignorant le néerlandais local écrit ou le dialecte flamand local. L’intérêt pour la langue ou le dialecte de ses origines s’est considérablement renforcé, rappelle l’auteur, mais l’articulation avec des études académique, universitaires, fait défaut.

Pour les abonnés
Langue

Nederlandse schrijftaal van de Westhoek in Frankrijk regels en constituties van de broeders Antonijnen van de Katsberg • 37 Le Néerlandais écrit dans le Westhoek français. Règles et constitutions des frères Antonins du mont des Cats • 37

Ook dit jaar vindt u in het jaarboek een Lexicon, waarin C. Moeyaert de schrijftaal in de Franse Westhoek inventariseert. Hij doet dit nu aan de hand van de regels en constituties van de broeders Antonijnen van de Katsberg.

Comme les années précédentes, on retrouvera dans les présentes annales le Lexique dans lequel C. Moeyaert dresse l'inventaire de la langue écrite dans le Westhoek français. Il le fait cette fois à partir des règles et constitutions des frères Antonins du mont des Cats.

Pour les abonnés
Langue

Taalhoffelijkheid in de grensstreek La Courtoisie linguistique dans la zone frontalière

In februari 2011 organiseerde de redactie van het jaarboek De Franse Nederlanden-Les Pays-Bas Français, samen met de steden Menen en Wervik, een colloquium over “Taal in de grensstreek”. Naar aanleiding van dit colloquium vroeg het stadsbestuur aan de auteur van deze bijdrage om een vorming uit te werken over het taalgebruik in de openbare diensten van de stad. In dit artikel geeft Boumans een verslag van deze opleiding.

En février 2011, la rédaction des annales De Franse Nederlanden – Les Pays-Bas Français, ont organisé, en collaboration avec les villes de Menin et de Wervik, un colloque intitulé « L'usage des langues dans la zone frontalière ». À l'occasion de ce colloque, l'administration communale de Wervik a demandé à l'auteur de mettre sur pied une formation concernant l'emploi des langues dans les services de la ville accueillant le public. Dans cet article, Boumans rend compte de cette formation.

S’inscrire

S’enregistrer ou s’inscrire pour lire ou acheter un article.

Désolé

Vous visitez ce site web via un profil public.
Cela vous permet de lire tous les articles, mais pas d’acheter des produits.

Important à savoir


Lorsque vous achetez un abonnement, vous donnez la permission de vous réabonner automatiquement. Vous pouvez y mettre fin à tout moment en contactant philippe.vanwalleghem@onserfdeel.be.