langue
Le flamand de France sous la loupe
La semaine du néerlandais
Perdu dans toutes nos langues

L’afrikaans, une langue en danger
L’avenir de l’afrikaans est incertain, mais la résistance s’organise pour lutter contre son déclin, et pas uniquement dans la communauté blanche.
Les excuses en quatre langues du Premier ministre néerlandais
Rutte a présenté des excuses pour l'esclavage en quatre langues. Pourquoi ces langues? Quel lien y a-t-il avec le passé esclavagiste des Pays-Bas?
Le néerlandais dans le monde

Vive «imprimante 3D» et autres mots bruts et authentiques
Marten van der Meulen se demande pourquoi les«mots de l’année» doivent toujours être si sophistiqués.

Nos meilleurs articles sur la langue en 2022
Alors que nous nous apprêtons à dire adieu à 2022, nous jetons un regard rétrospectif sur nos meilleurs articles sur la langue parus au courant de l’année.
Le flamand de France sous la loupe

Comment et pourquoi favoriser le bilinguisme français-néerlandais des enfants frontaliers?
Des familles font le choix d’envoyer leurs enfants à l’école dans le pays voisin.

L’élastique ou le chasse-patate: comment la langue française m’a fait entrer dans l’univers du cyclisme
Pour les habitants des Plats Pays, plusieurs mots empruntés au français accroissent le charme qui émane du cyclisme.
La semaine du néerlandais

La survie en mer d'un animal terrestre: devenir écrivaine dans une nouvelle langue
Comment devient-on écrivain dans une nouvelle langue? Nous avons posé la question à Sholeh Rezazadeh qui a troqué le perse pour le néerlandais comme langue d'écriture.

De la difficulté de traduire le néerlandais
Peut-on vraiment tout traduire? Existe-t-il en néerlandais des mots, concepts et expressions intraduisibles?
Perdu dans toutes nos langues

Le néerlandais, jadis langue internationale du commerce et de la diplomatie
Il fut un temps où le néerlandais jouait un rôle prépondérant dans les négociations commerciales et les relations diplomatiques.

L’avenir du néerlandais historique se joue à l’international
Les sources en langue néerlandaise suscitent un vif intérêt à l’échelle internationale et la numérisation permet de consulter un nombre croissant de textes. Mais les compétences humaines sont à la traîne par rapport aux progrès technologiques.

Marnix dans les Marolles: un intellectuel du XVIe siècle comme symbole du multilinguisme de demain
Pourquoi est-il important pour le multilinguisme bruxellois?

L’image des Pays-Bas et du néerlandais dans d’autres langues
Que révèlent des Néerlandais les nombreuses expressions dans diverses langues se référant aux Pays-Bas?

Le néerlandais doit être inclus aux côtés du flamand dans l’Office public des langues régionales
L'autrice plaide pour l'inclusion du néerlandais dans le futur Office public des langues régionales.

L’anglais détrônera-t-il le néerlandais comme langue d’enseignement dans les Plats Pays?
L'enseignent supérieur s'anglicise dans les Plats Pays et aux Pays-Bas en particulier. Avec quelles conséquences?

La Flandre se laisse enfin séduire par l’enseignement en immersion
La méthode d'apprentissage CLIL (Content and Language Integrated Learning) s'avère positive à tous les égards.

Les projets théâtraux bilingues français-néerlandais
Brigitte Neervoort s’intéresse aux collaborations bicommunautaires entre compagnies théâtrales à Bruxelles.

Appel à participants: la «Taalunie» enquête sur l’emploi du néerlandais en France
Complétez l’enquête d'ici au 30 juillet.
Un nouveau volet du «Dialectloket» ouvre l’accès à l’histoire de la Flandre française
Cette base de données permet d'écouter les enregistrements sonores de dialectes flamands réalisés pendant la seconde moitié du XXe siècle.

La longue vie d’un paradoxe tenace: l’enseignement bilingue à Bruxelles
Le nombre d’écoles qui proposent un enseignement bilingue à Bruxelles (néerlandais et français ou vice versa) est très réduit.
La disparition du flamand occidental dans les faubourgs de Saint-Omer
Pourquoi la langue flamande a-t-elle reculé jusqu’à cesser d’être parlée à Saint-Omer?