Astrid H. Roemer: «Le néerlandais finira par disparaître au Suriname, lentement mais sûrement»
L'écrivaine surinamaise y discute de ses écrits, de sa langue et de son pays natal.
www.les-plats-pays.com
Miroir de la culture en Flandre et aux Pays-Bas
L'écrivaine surinamaise y discute de ses écrits, de sa langue et de son pays natal.
Dans ce texte en traduction française inédite, il est question de la rencontre entre Roemer et Alice Walker.
Il s’agit de la récompense littéraire la plus prestigieuse dans l’aire néerlandophone, et Roemer est la première écrivaine du Suriname à la recevoir.
Extraits en prose et poèmes traduits du néerlandais. Extraits de Multatili, Hella S. Haasse, Jef Geeraerts, Cola Debrot et Astrid H. Roemer.
Daniel Cunin a sélectionné et traduit quelques poèmes de Slory.
Le roman Jaguarman de l'écrivain néerlandais Raoul de Jong est beaucoup plus qu'une ode aux ancêtres de l'auteur et un regard sur l'histoire du Suriname.
Le roman entraîne le lecteur au Suriname, pays natal de son autrice, Cynthia McLeod.
Lauréat du prestigieux prix P.C Hooft 2023 pour son œuvre essayistique, le biologiste s'attache à présenter la parenté entre humains et animaux.
Fin 2000, le Suriname fêtait le 25e anniversaire de son indépendance. Ce fut un anniversaire en mineur en raison de l'extrême indigence dans laquelle le pays a sombré.
L'écrivaine surinamo-néerlandaise Astrid Roemer (° 1947) vient de recevoir le prestigieux prix littéraire néerlandais P.C. Hooft, consacré, en 2016, à la littérature en prose. C’est la première fois que cette distinction est attribuée à un...
L'école surinamienne s'expose à Amsterdam. Cette rétrospective est l'occasion de se plonger dans l'histoire de l'art du Suriname.
Traducteur littéraire de renom, Daniel Cunin choisit des extraits de la plume d'auteurs et d'autrices de l'aire néerlandophone qui ne sont pas encore suffisamment connus du public. Poésie, prose, nouvelles, essai: il présente ces extraits e...
Comment se porte le néerlandais?