«Adieux»: un poème de Charles Ducal
Un poème choisi par Jozef Deleu.
www.les-plats-pays.com
Miroir de la culture en Flandre et aux Pays-Bas
Un poème choisi par Jozef Deleu.
«Recrues 1914» rappelle la déroutante expérience de jeunes soldats envoyés pour la première fois au front.
Présentation des deux seuls recueils publiés à ce jour par Charles Ducal - Het Huwelijk" (Le mariage) (1987) et "De hertog en ik " (Le duc et moi) (1989) -, lesquels lui ont valu de prendre place parmi les poètes les plus appréciés de Fland...
Près d’un siècle après le décès d’Émile Verhaeren, la Belgique a de nouveau un «poète national»: Charles Ducal (° 1952). L’auteur esquisse les objectifs du projet «poète national belge» et présente brièvement l’œuvre de Charles Ducal.
L'œuvre du poète flamand Charles Ducal (° 1960) propose une mise en question et autocritique continuelle. Ducal s'est renouvelé au cours des années, tout en restant fidèle à lui-même. Avec quatre poèmes en néerlandais, accompagnés de leur ...
Pour De Hertog en ik" (Le duc et moi), le jeune poète flamand Charles Ducal a obtenu le prix du "De Vlaamse Gids". Dès son premier recueil, "Het huwelijk" (Le mariage), le thème central était déjà présent: le poète se sait impuissant face à...
Carl Norac, le Poète national de la Belgique, exprime ce que représente pour lui la poésie flamande.
Un plaidoyer pour l’étude d’un point de vue plurilingue de ce qui fait la différence entre les littératures belges et celle des Pays-Bas et de la France.
Après Charles Ducal et Laurence Vielle, l’auteure flamande Els Moors (° 1976) s’apprête à endosser le rôle bisannuel de Poète national belge.
Un poème de chacun des auteurs suivants: Mark Boog (° 1970), Gerrit Krol (° 1934), Charles Ducal (° 1952), Jan Baeke (° 1956), Philip Hoorne (° 1964) et Peter Swanborn (° 1963).
Un poème de chacun des poètes suivants: Bernard Dewulf (° 1960), Tomas Lieske (° 1943), Charles Ducal (° 1952), Alfred Schaffer (° 1973) et Jan-Willem Anker (° 1978). Tous les poèmes sont repris en néerlandais et en traduction française.
Son recueil bilingue Brood en Liefde/De Pain et d’Amour vient de paraître.
Le thème de cette anthologie est la guerre sous toutes ses formes. Elle comprend des poèmes de Frans Budé, Hester Knibbe, Charles Ducal, Stefan Hertmans, Luuk Gruwez et Florence Tonk. La traduction française est à chaque fois accompagnée d...
Au sein de Passa Porta, la Maison internationale des littératures de Bruxelles, les traducteurs jouent un rôle de premier plan.
Depuis 1966, la cité médiévale de Mézières et Charleville, forteresse militaire fondé par Charles de Gonzague en 1608, forment une seule et même commune. De par sa situation stratégique en bordure d'Escaut, Charleville-Mézières a souffert a...
Poèmes choisis par Jozef Deleu présentés en traduction française et en version originale néerlandaise.
Au milieu du mois nous vous offrons volontiers, en néerlandais et en traduction française, un poème d'un auteur néerlandophone.
Les Flamands sont très sensibles à leur langue; les Néerlandais, eux, sont si habitués à leur langue qu’ils en éprouvent souvent de l’indifférence.
La Bibliothèque royale de Belgique présente sa collection unique de manuscrits de la période bourguignonne.
Bâti au XVe siècle au cœur du centre historique, le palais urbain qui abrite le musée Gruuthuse est aujourd’hui un musée contemporain qui transporte les visiteurs dans le riche passé de Bruges.
Vers la fin du Moyen Âge, les musiciens et compositeurs de Tournai étaient connectés à un réseau international de musiciens.