Réincarnation
Ester Naomi Perquin s'est retrouvée projetée au premier plan avec son premier recueil intitulé «Servetten halfstok».
www.les-plats-pays.com
Miroir de la culture en Flandre et aux Pays-Bas
Ester Naomi Perquin s'est retrouvée projetée au premier plan avec son premier recueil intitulé «Servetten halfstok».
Présentation d'un recueil de cinquante poèmes traduits en français du poète flamand Leonard Nolens (°1947). L'auteur s'intéresse aussi vivement à l'introduction, rédigée par la traductrice Danielle Losman. Leonard Nolens, Acte de naissance ...
Compte rendu de la traduction française du roman Kaplan du romancier néerlandais Leon de Winter (°1954). L'écriture de Leon de Winter y a pris une tournure surprenante. Leon de Winter, Kaplan, traduit du néerlandais par Danielle Losman, Édi...
Compte rendu de la traduction française d'un roman de l'écrivain néerlandais Margriet de Moor (°1941). La qualité musicale de cet ouvrage est incomparable. Margriet de Moor, Le virtuose (titre original: De virtuoos), traduit du néerlandais ...
Le troisième roman de Margriet de Moor (°1941), Hertog van Egypte, vient également de paraître en français sous le titre Duc d'Égypte. Avec se roman, Margriet de Moor explore un monde nouveau, à savoir une ferme de Twente et l'âme d'un bohé...
Son recueil bilingue Brood en Liefde/De Pain et d’Amour vient de paraître.
Au sein de Passa Porta, la Maison internationale des littératures de Bruxelles, les traducteurs jouent un rôle de premier plan.
Les poèmes des sœurs flamandes du XIXe siècle se distinguent par leur vision moderne de la société.
Une série de publications majeures récentes révèle au public francophone des poètes flamands et néerlandais peu ou pas du tout traduits jusqu’ici.
Osons un plongeon dans la «littérature carcérale» des Plats Pays et découvrons comment elle donne la parole tant au coupable qu'à la victime.