Le cours d'une vie
Le premier poème que nous avons choisi pour vous est de la plume de Menno Wigman (1966-2018).
www.les-plats-pays.com
Miroir de la culture en Flandre et aux Pays-Bas
Le premier poème que nous avons choisi pour vous est de la plume de Menno Wigman (1966-2018).
Présentation de l'œuvre du poète néerlandais Menno Wigman (°1966). Avec cinq poèmes, tous en néerlandais et en traduction française.
Compte rendu de «L'Affliction des copyrettes», un volume bilingue (néerlandais - français) du poète néerlandais Menno Wigman (° 1966)
Le poète néerlandais Menno Wigman était un «Baudelaire moderne». Son œuvre est représentée ici à travers le poème «Burger King».
Kobe Fleerackers a réalisé un vidéopoème d'après «Devant le cercueil municipal de madame P.», un poème de Menno Wigman.
Poèmes de Hester Knibbe, Piet Gerbrandy, Esther Jansma, Peter Ghyssaert et Menno Wigman (en français et en néerlandais).
Poèmes de Roland Jooris, Anton Korteweg, Luuk Gruwez, Erik Menkveld, Dirk van Bastelaere et Menno Wigman (en français et en néerlandais).
Un poème, en néerlandais et en français, de chacun des auteurs suivants: Frank Koenegracht (° 1945), Eva Gerlach (° 1948), Menno Wigman (° 1966), Delphine Lecompte (° 1978), Ester Naomi Perquin (° 1980) et Luuk Gruwez (° 1953)
Six poèmes en version néerlandaise et accompagnés de leur traduction française. Des poèmes de Anna Enquist (° 1945), Peter Holvoet-Hanssen (° 1960), Bart Meuleman (° 1965), Menno Wigman (° 1966), Lotte Dodion (° 1987) et Frank Keizer (° 19...
Rendre la poésie attractive pour les jeunes, tel est le but de Bewogen verzen, en français Poésie vivante, un projet de vidéopoésie de Ons Erfdeel vzw et Poëziecentrum. Cinq jeunes vidéastes des Plats Pays, garçons et filles, se sont mis au...
«Ons Erfdeel vzw» et «Poëziecentrum vzw» veulent susciter chez les jeunes un engouement pour la poésie contemporaine de langue néerlandaise.
Rendre la poésie attractive pour les jeunes, tel est le but de «Bewogen verzen», en français «Poésie vivante»
Une série de publications majeures récentes révèle au public francophone des poètes flamands et néerlandais peu ou pas du tout traduits jusqu’ici.